De Telegraaf-iDe KrantNieuwsLinkSportLinkDFT.nlDigiNieuwsCrazyLife
vr 21 december 2001  
---
Nieuwsportaal
---
Uit de krant 
Voorpagina Telegraaf 
Binnenland 
Buitenland 
Telesport 
Financiële Telegraaf 
Archief 
ABONNEER MIJ 
---
En verder 
PC Thuis 2001 
Begroting 2002 
De prins en Maxima 
Over Geld 
Fiscus 2001 
Scorebord 
Auto op vrijdag 
Filmpagina 
Woonpagina 
Reispagina 
Jaaroverzicht 2001 
---
Ga naar 
AutoTelegraaf 
Reiskrant 
Woonkrant 
VacatureTelegraaf 
DFT 
CrazyLife 
Weerkamer 
Al onze specials 
Headlines 
---
Kopen 
 Speurders 
ElCheapo 
Siteshopper 
---
Met Elkaar 
Chatweb 
Vertel 
Cybercard 
Netmail 
Nice2Meet 
---
Mijn leven 
Vrouw & Relatie 
AstroLink 
De Psycholoog 
---
Contact 
Abonneeservice 
Adverteren 
Mail ons 
Over deze site 
Bij ons werken 
[terug]
 D E   T E L E G R A A F   B U I T E N L A N D 
 
  Duitse prof: Video Bin
Laden niet juist vertaald

   
 

AMSTERDAM - De Amerikanen hebben in de vertaling van de laatste videoband van Osama bin Laden tijdsbepalingen ingebouwd die niet uit diens mond te horen zijn, maar die wel het bewijs moeten zijn van zijn voorkennis van de aanslagen van de elfde september. Dit stelde gisteren de Hamburgse professor Gernot Rotter in het programma Monitor van de Duitse televisiezender ARD.

Klik op de foto voor een afbeelding op volle grootte (426x284, 12kb)
Bin Laden (Foto: AP)
Rotter, een wetenschapper in Oriëntaalse talen, heeft de band samen met twee beëdigde vertalers nog eens onder de loep genomen. Hij zet daarmee de bekentenissen die Bin Laden volgens Amerikaanse vertalers op de amateurvideo heeft gedaan op losse schroeven: "In de door het Pentagon in het Engels weergegeven tekst zijn de bekentenissen van Bin Laden verkeerd geformuleerd. De Amerikaanse vertalers hebben dingen opgeschreven die ze klaarblijkelijk wilden horen, maar die ze niet gehoord kunnen hebben."



 

zoek naar gerelateerde artikelen


vr 21 december 2001

[terug]
     
© 1996-2001 Dagblad De Telegraaf, Amsterdam. Alle rechten voorbehouden.