Publicatiedatum:
02-01-2001
Een
gemengd huwelijk
Tweede-Kamerlid E. van Middelkoop
(GPV) pleitte eind vorig jaar voor de invoering van
een Meldpunt Taalbescherming dat gevallen van taalverslonzing
aan de kaak moet stellen. Een prijzenswaardig initiatief,
dat in de praktijk om peanuts gaat. Want wat moet ik
me hierbij voorstellen? Dat de burger een 06-alarm-nummer
moet draaien zodra hij hoort dat zijn buurman after-sales-manager
is geworden bij domestic appliances van Philips? Of
krijgen we iedere maand een brandbrief in de bus waarin
staat hoe schandalig het is dat Fortuna Sittard op zoek
is naar een nieuwe coach in plaats van een oefenmeester?
Nee, om meteen maar to the point te komen: taalfanatici
beweren dat oorspronkelijke Nederlandse uitdrukkingen
sterker zijn dan buitenlandse synoniemen, maar zeg nou
zelf: wie heeft zin om naar een tv-programma te kijken
met titels als 'Grote Broer' en 'Alles wat je nodig
hebt, is liefde'?
Waarom
ik ook hartelijk moet lachen, is dat juist de experts
denken dat Nederlands een oorspronkelijke taal is. Er
is überhaupt geen taal die helemaal op zichzelf
staat. Je kunt het vergelijken met de ontwikkeling in
de muziek. Marco Borsato kan alleen maar nieuwe songs
schrijven als hij zijn oor te luister legt bij muzikale
voorgangers. Niet dat het praktisch uitvoerbaar is,
maar het idee alleen al is belachelijk om de taalgrenzen
voor het buitenland te sluiten. Een dergelijk plan is
vergelijkbaar met het verbieden van huwelijken buiten
de eigen familie met als gevolg zwakzinnige kinderen.
Neem de golfer die wil opscheppen over zijn hole-in-one.
Moet deze voortaan pochen over een gat-in-één?
En wat doen de kinderen die op The World Wide Web surfen?
Moeten zij tegen hun ouders zeggen hoe leuk het is om
over het Wereld Wijde Netwerk te plankzeilen? Bovendien,
wat moeten we dan met woorden als taxi, toilet, telefoon
of lunchen? Replacen door 'huurwagen met huurbestuurder',
'plaspot', 'ver- spreker' en 'tussen de middag eten'?
Laatst
had ik op mijn spreekuur een man met klachten over zijn
vrouw die hij toelichtte door de eerste regels te zingen
van 'she can't get no satisfaction' Toen ik vroeg om
een voorbeeld, zei hij: "Als ik uit liefde een beetje
eerder thuis ben, dan vraagt ze of ik niets te doen
heb. En als ik door overmacht later ben, dan verwijt
ze mij dat ik geen enkele belangstelling voor haar toon."
Ik wilde puur Hollandse sympathie tonen door te zeggen
"Het is nooit goed of het deugt niet". Waarop hij me
toelachte en zei: 'Yes, I'm damned if I do and I'm damned
if I don't?' Geef toe: een gemengd huwelijk geeft mooie
kinderen.

©
1996-2002 Dagblad De Telegraaf en Jeffrey Wijnberg
Alle rechten voorbehouden
|