Talen uit alle werelddelen verschenen gisteren op de
examenbankjes, ook Fries was van de partij. Hoewel de meeste opdrachten
niet moeilijk leken, waren ze vaak flink achterhaald. Maar uitgerekend
in de sterk gedateerde toetsen maatschappijleer zaten twee
toevalstreffers die de taal van nu spraken.
Zo luidde de tekst bij vraag 45 uit het vbo-B-examen:
'Op het partijcongres sprak de lijsttrekker afgelopen week over het
referendum. Hij noemde het een kroonjuweel, dat definitief in de kroon
van de democratie zou worden geplaatst. Welke partij zou het referendum
het kostbaarste noemen?'
"Actueler kan niet", jubelt docent W.
Schnack van De Koogmolen in Purmerend. "Maar het examen was
eigenlijk verouderd." De leraar vond het namelijk goed te merken
dat de eindtermen voor dit examen stammen uit begin jaren '90:
"Vandaar de vragen over sociale verzieningen en werkloosheid, die
toen nog hoog was."
Het examen Fries voor vbo/mavo lag de leerlingen meer.
De twee teksten op C-niveau, over kortebaan-schaatsen en veehandel,
waren goed te doen. De onderwerpen op D-niveau gingen er bij de
kandidaten van de scholengemeenschap Liutger in Tytjerksteradiel
eveneens goed in: over campings aan de Swette, het startpunt van de
Elfstedentocht en politie-agenten die hun mentaliteit moeten
veranderen. In het Fries: Yn 'e plysjekop moat in knop om.
Examens verlopen waarschijnlijk ontspannener als ze
in de eigen taal zijn. Zo waren de vbo/mavo-kandidaten Arabisch van de
Esprit Scholengroep in Amsterdam ruim voor tijd klaar. Op deze school
koos slechts één deelnemer voor het C-niveau, waarin het
examen Arabisch dit jaar voor het eerst beschikbaar was. "Bijna de
hele examenklas heeft een Arabische achtergrond", verklaart
examencoördinator H. Engering.
Ook de Esprit-examenklassen Turks kon het op zijn
sloffen af, al was het D-examen een langere en sombere versie van de
C-toets. Toch was docent U. Akdinar niet tevreden. Hij vond het saaier
dan andere jaren: "Een politiek verhaal over Turkije, of over de
geringe mogelijkheden daar, dat zegt de leerlingen hier toch
niets?" Ze wonen vaak al hun leven lang hier.
Niet alleen werden er teksten gelezen, ze moesten ook
geschreven worden en dat in het Fries. De havo-kandidaten van het
Borgermancollege in Sneek kozen alle drie voor de eerste titel:
'Vakânsjewurk', over vakantiewerk.
Luchtige teksten waren volgens lerares P. Nekeman in
ieder geval te vinden in het havo-examen Russisch. Bijvoorbeeld de
beschrijving van de look-a-likes van Hitler, Lenin en Jeltsin op het
Rode Plein, die het geld dat ze ophalen meteen moeten afdragen aan de
maffia. Aan deze opdracht werkte de lerares van het Regionaal Educatief
Centrum overigens zelf nog mee, toen zij jaren geleden in de commissie
zat die de vragen vaststelt. De kandidaten, allen volwassenen uit het
avondonderwijs, hadden er minder moeite mee dan hun docent verwachtte:
"We waren precies op tijd klaar, het was goed op niveau",
oordeelt kandidaat O. ter Haar, zelf docent Nederlands.
De vwo-kandidaten Russisch vreesden bij de eerste
aanblik het ergste. Uiteindelijk waren ze net zo tevreden als hun
havo-collega's: "Ik verwacht dat ik een zeven heb", zegt
kandidaat B. Welling. "Maar aan de examens van vorige jaren is
goed te zien dat het steeds moeilijker wordt." Nekeman was minder
gelukkig: "De enige leuke tekst ging over Stalin die ter
ontspanning wel eens films bekeek in het Kremlin." Als hij een
rotbui had, zetten de leden van het politbureau een vrolijke
buitenlandse film op. Want een Russische regisseur die eventueel
tegenviel, was zijn leven niet zeker.
Maatschappijleer was voor de havisten even actueel als
voor de vbo'ers: 'Noem twee voorstellen van D66 voor bestuurlijke
vernieuwing', luidde vraag 27. En de docent was even ontevreden als
zijn vbo-collega: "Alles ging over 1997!", zegt D. Booy van
het Alberdingk Thijncollege in Hilversum. "Gümüs is toch
oude koek? En minister Wijers, minister Melkert en fractieleider
Wallage? Maar wie goed geleerd had, kon het maken." Daar waren
zijn leerlingen het roerend mee eens, de meesten verwachten een zes of
een zeven.
De middag werd besteed aan Spaans en meer Fries. De
vbo/mavo kandidaten Spaans kwamen er het slechtst vanaf: Het D-niveau
was veel te zwaar. "Er zaten teksten waarvan het niveau duidelijk
was afgestemd op het groeiende volwassenenonderwijs", aldus een
geïrriteerde lerares S. Lap. "Mijn kinderen hebben bij de
tekst over Tibet alleen gegokt. En dan de tekst over het
huwelijksbureau: Dat interesseert 15-jarigen toch niet!", roept de
docent van het Montessori Lyceum in Amsterdam.
Minder lastig was het havo-examen Spaans. Leerlingen
konden er prima mee uit de voeten. Maar waarom zat ook dit examen vol
met oude teksten? "Het merendeel komt uit 1994!", constateert
lerares K. Jalink van het Utrechtse Trajectumcollege. Oud is nog niet
stoffig: Eén verhaal ging over de schedel van Goya, waar
studenten jarenlang mee experimenteerden aan de universiteit van
Salamanca. Het viel Jalink op dat de gebruikelijke tekst over
literatuur ontbrak: omdat havisten in de tweede fase geen
literatuuronderwijs meer krijgen?
Het vwo kreeg de literatuurtekst wel, maar die ging
over bouquetreeksromans. Jalink: "Die zouden meer waardering
moeten krijgen, omdat Balzac, Dickens, Austen en Sand ook als
feuilletonschrijvers zijn begonnen! Ik vond het een vervelend examen.
De eerste vraag was al meteen moeilijk te beantwoorden, menigeen sloeg
hem daarom maar over. Een nare binnenkomer, dat hoort niet!"
Ondertussen waren havisten van het Borgermancollege in
Sneek in de slag met windmolens. Het ging om vijf korte teksten, waarin
ze tot hun tevredenheid de antwoorden makkelijk konden terugvinden.
"Friesland komt terug van de moderne windmolens, die onderhand
gezien worden als vervuiling van de horizon. Alleen bij Afsluitdijk wil
men ze nog hebben", weet Willemsma.
Het vwo kreeg een Friese opdracht die beschouwender
was: een recensie van een boek over Leeuwarden in de Tweede
Wereldoorlog. "Het was langer en moeilijker. Maar de leerling kon
het prima aan."